"podobnie" meaning in Old Polish

See podobnie in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /pɔdɔbɲɛ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pɔdɔbɲɛ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: podobniej [comparative]
Etymology: From podobny + -ie. First attested in the 15th century. Compare Old Czech podobně and Old Slovak podobne. Etymology templates: {{af|zlw-opl|podobny|-ie}} podobny + -ie, {{etydate/the|15th century}} the 15th century, {{etydate|15th century}} First attested in the 15th century, {{cog|zlw-ocs|podobně}} Old Czech podobně, {{cog|zlw-osk|podobne}} Old Slovak podobne Head templates: {{zlw-opl-adv|podobniej}} podobnie (comparative podobniej)
  1. correctly, properly, well Synonyms: podobno
    Sense id: en-podobnie-zlw-opl-adv-yBAbzrgY Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  2. possibly; probably; easily Synonyms: podobno
    Sense id: en-podobnie-zlw-opl-adv-xHyYQOUp Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Greater Poland) conveniently; comfortable
    Sense id: en-podobnie-zlw-opl-adv-HAaWTDS2 Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  4. (biblical, on the interpretation of biblical texts, attested in Lesser Poland, Greater Poland) in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text
    Sense id: en-podobnie-zlw-opl-adv-eKWPGQcH Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Pages with 4 entries, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -ie Disambiguation of Pages with 4 entries: 2 0 1 1 2 24 24 3 1 5 0 10 13 11 3 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 3 3 4 43 44 4 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -ie: 1 1 2 46 46 3 Topics: biblical, lifestyle, religion
  5. (biblical, on the interpretation of biblical texts, attested in Lesser Poland, Greater Poland) in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text
    (biblical, on the interpretation of biblical texts) in a way that shows the literal meaning of a text
    Sense id: en-podobnie-zlw-opl-adv-KAgw5~Yw Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Pages with 4 entries, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -ie Disambiguation of Pages with 4 entries: 2 0 1 1 2 24 24 3 1 5 0 10 13 11 3 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 3 3 4 43 44 4 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -ie: 1 1 2 46 46 3 Topics: biblical, lifestyle, religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ale podobniej

Verb

IPA: /pɔdɔbɲɛ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pɔdɔbɲɛ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: From podobny + -ie. First attested in the 15th century. Compare Old Czech podobně and Old Slovak podobne. Etymology templates: {{af|zlw-opl|podobny|-ie}} podobny + -ie, {{etydate/the|15th century}} the 15th century, {{etydate|15th century}} First attested in the 15th century, {{cog|zlw-ocs|podobně}} Old Czech podobně, {{cog|zlw-osk|podobne}} Old Slovak podobne Head templates: {{zlw-opl-verb|impf|def=1}} podobnie impf (defective)
  1. to be right Tags: defective, imperfective Synonyms: podobno
    Sense id: en-podobnie-zlw-opl-verb-z1h24Okb Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "ale podobniej"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-mas",
            "2": "podobnie"
          },
          "expansion": "Masurian: podobnie",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Masurian: podobnie"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "podobnie"
          },
          "expansion": "Polish: podobnie",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: podobnie"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "podobnie"
          },
          "expansion": "Silesian: podobnie",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: podobnie"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "podobny",
        "3": "-ie"
      },
      "expansion": "podobny + -ie",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 15th century",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-ocs",
        "2": "podobně"
      },
      "expansion": "Old Czech podobně",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-osk",
        "2": "podobne"
      },
      "expansion": "Old Slovak podobne",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From podobny + -ie. First attested in the 15th century. Compare Old Czech podobně and Old Slovak podobne.",
  "forms": [
    {
      "form": "podobniej",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "podobniej"
      },
      "expansion": "podobnie (comparative podobniej)",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 65, 2:",
          "text": "Azaly ty pyenadze nye podobnyey przydą gey dzeczem nyszly gey mazowy?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 268:",
          "text": "Lyepyey czy a podobney (expedit enim tibi Mat 5, 30), aby yeden s tvoych czlonkow zgynąl, nyzby wschytko czyalo v ogyen bylo vrzvczono",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "correctly, properly, well"
      ],
      "id": "en-podobnie-zlw-opl-adv-yBAbzrgY",
      "links": [
        [
          "correctly",
          "correctly"
        ],
        [
          "properly",
          "properly"
        ],
        [
          "well",
          "well"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "podobno"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 360:",
          "text": "Facilius latwyey y podobnyey (facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum caelorum Mat 19, 24)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "possibly; probably; easily"
      ],
      "id": "en-podobnie-zlw-opl-adv-xHyYQOUp",
      "links": [
        [
          "possibly",
          "possibly"
        ],
        [
          "probably",
          "probably"
        ],
        [
          "easily",
          "easily"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "podobno"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 70:",
          "text": "Podobnye comodose",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 30r:",
          "text": "Comodose podobnye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "conveniently; comfortable"
      ],
      "id": "en-podobnie-zlw-opl-adv-HAaWTDS2",
      "links": [
        [
          "conveniently",
          "conveniently"
        ],
        [
          "comfortable",
          "comfortable"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) conveniently; comfortable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 0 1 1 2 24 24 3 1 5 0 10 13 11 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 3 4 43 44 4",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 1 2 46 46 3",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -ie",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [End of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, Radom, Miłosław, page 198:",
          "text": "Przykladnye allegorice, szwyrzchownye anagogice, duchownye mistice, czyelestnye historiace, podobnye metaphorice",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text"
      ],
      "id": "en-podobnie-zlw-opl-adv-eKWPGQcH",
      "links": [
        [
          "biblical",
          "Bible"
        ],
        [
          "reveal",
          "reveal"
        ],
        [
          "figurative",
          "figurative"
        ],
        [
          "hidden",
          "hidden"
        ],
        [
          "text",
          "text"
        ]
      ],
      "qualifier": "on the interpretation of biblical texts; attested in Lesser Poland; Greater Poland; on the interpretation of biblical texts; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(biblical, on the interpretation of biblical texts, attested in Lesser Poland, Greater Poland) in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text"
      ],
      "topics": [
        "biblical",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 0 1 1 2 24 24 3 1 5 0 10 13 11 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 3 4 43 44 4",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 1 2 46 46 3",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -ie",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1444], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 304:",
          "text": "Wnatrznie mistice, zwirzchnye anagoice, przicladnye tropoloice, duchownye allegorice, podobnye historiace",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text",
        "in a way that shows the literal meaning of a text"
      ],
      "id": "en-podobnie-zlw-opl-adv-KAgw5~Yw",
      "links": [
        [
          "biblical",
          "Bible"
        ],
        [
          "reveal",
          "reveal"
        ],
        [
          "figurative",
          "figurative"
        ],
        [
          "hidden",
          "hidden"
        ],
        [
          "text",
          "text"
        ],
        [
          "literal",
          "literal"
        ]
      ],
      "qualifier": "on the interpretation of biblical texts; attested in Lesser Poland; Greater Poland; on the interpretation of biblical texts; on the interpretation of biblical texts",
      "raw_glosses": [
        "(biblical, on the interpretation of biblical texts, attested in Lesser Poland, Greater Poland) in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text",
        "(biblical, on the interpretation of biblical texts) in a way that shows the literal meaning of a text"
      ],
      "topics": [
        "biblical",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɔdɔbɲɛ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɔdɔbɲɛ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "podobnie"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "podobny",
        "3": "-ie"
      },
      "expansion": "podobny + -ie",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 15th century",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-ocs",
        "2": "podobně"
      },
      "expansion": "Old Czech podobně",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-osk",
        "2": "podobne"
      },
      "expansion": "Old Slovak podobne",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From podobny + -ie. First attested in the 15th century. Compare Old Czech podobně and Old Slovak podobne.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "def": "1"
      },
      "expansion": "podobnie impf (defective)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 670:",
          "text": "Podobnyey (expedit Jo 18, 14) yednemv czlovyeku vmrzecz za vschytek lud",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be right"
      ],
      "id": "en-podobnie-zlw-opl-verb-z1h24Okb",
      "links": [
        [
          "right",
          "right"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "podobno"
        }
      ],
      "tags": [
        "defective",
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɔdɔbɲɛ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɔdɔbɲɛ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "podobnie"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adverbs",
    "Old Polish defective verbs",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms suffixed with -ie",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 4 entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ale podobniej"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-mas",
            "2": "podobnie"
          },
          "expansion": "Masurian: podobnie",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Masurian: podobnie"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "podobnie"
          },
          "expansion": "Polish: podobnie",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: podobnie"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "podobnie"
          },
          "expansion": "Silesian: podobnie",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: podobnie"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "podobny",
        "3": "-ie"
      },
      "expansion": "podobny + -ie",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 15th century",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-ocs",
        "2": "podobně"
      },
      "expansion": "Old Czech podobně",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-osk",
        "2": "podobne"
      },
      "expansion": "Old Slovak podobne",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From podobny + -ie. First attested in the 15th century. Compare Old Czech podobně and Old Slovak podobne.",
  "forms": [
    {
      "form": "podobniej",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "podobniej"
      },
      "expansion": "podobnie (comparative podobniej)",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 65, 2:",
          "text": "Azaly ty pyenadze nye podobnyey przydą gey dzeczem nyszly gey mazowy?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 268:",
          "text": "Lyepyey czy a podobney (expedit enim tibi Mat 5, 30), aby yeden s tvoych czlonkow zgynąl, nyzby wschytko czyalo v ogyen bylo vrzvczono",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "correctly, properly, well"
      ],
      "links": [
        [
          "correctly",
          "correctly"
        ],
        [
          "properly",
          "properly"
        ],
        [
          "well",
          "well"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "podobno"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 360:",
          "text": "Facilius latwyey y podobnyey (facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum caelorum Mat 19, 24)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "possibly; probably; easily"
      ],
      "links": [
        [
          "possibly",
          "possibly"
        ],
        [
          "probably",
          "probably"
        ],
        [
          "easily",
          "easily"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "podobno"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 70:",
          "text": "Podobnye comodose",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 30r:",
          "text": "Comodose podobnye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "conveniently; comfortable"
      ],
      "links": [
        [
          "conveniently",
          "conveniently"
        ],
        [
          "comfortable",
          "comfortable"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) conveniently; comfortable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "zlw-opl:Bible"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [End of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, Radom, Miłosław, page 198:",
          "text": "Przykladnye allegorice, szwyrzchownye anagogice, duchownye mistice, czyelestnye historiace, podobnye metaphorice",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text"
      ],
      "links": [
        [
          "biblical",
          "Bible"
        ],
        [
          "reveal",
          "reveal"
        ],
        [
          "figurative",
          "figurative"
        ],
        [
          "hidden",
          "hidden"
        ],
        [
          "text",
          "text"
        ]
      ],
      "qualifier": "on the interpretation of biblical texts; attested in Lesser Poland; Greater Poland; on the interpretation of biblical texts; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(biblical, on the interpretation of biblical texts, attested in Lesser Poland, Greater Poland) in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text"
      ],
      "topics": [
        "biblical",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "zlw-opl:Bible"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1444], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 304:",
          "text": "Wnatrznie mistice, zwirzchnye anagoice, przicladnye tropoloice, duchownye allegorice, podobnye historiace",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text",
        "in a way that shows the literal meaning of a text"
      ],
      "links": [
        [
          "biblical",
          "Bible"
        ],
        [
          "reveal",
          "reveal"
        ],
        [
          "figurative",
          "figurative"
        ],
        [
          "hidden",
          "hidden"
        ],
        [
          "text",
          "text"
        ],
        [
          "literal",
          "literal"
        ]
      ],
      "qualifier": "on the interpretation of biblical texts; attested in Lesser Poland; Greater Poland; on the interpretation of biblical texts; on the interpretation of biblical texts",
      "raw_glosses": [
        "(biblical, on the interpretation of biblical texts, attested in Lesser Poland, Greater Poland) in a way that reveals the figurative, hidden meaning of a text",
        "(biblical, on the interpretation of biblical texts) in a way that shows the literal meaning of a text"
      ],
      "topics": [
        "biblical",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɔdɔbɲɛ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɔdɔbɲɛ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "podobnie"
}

{
  "categories": [
    "Old Polish adverbs",
    "Old Polish defective verbs",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms suffixed with -ie",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 4 entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "podobny",
        "3": "-ie"
      },
      "expansion": "podobny + -ie",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 15th century",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-ocs",
        "2": "podobně"
      },
      "expansion": "Old Czech podobně",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-osk",
        "2": "podobne"
      },
      "expansion": "Old Slovak podobne",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From podobny + -ie. First attested in the 15th century. Compare Old Czech podobně and Old Slovak podobne.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "def": "1"
      },
      "expansion": "podobnie impf (defective)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 670:",
          "text": "Podobnyey (expedit Jo 18, 14) yednemv czlovyeku vmrzecz za vschytek lud",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be right"
      ],
      "links": [
        [
          "right",
          "right"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "podobno"
        }
      ],
      "tags": [
        "defective",
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɔdɔbɲɛ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɔdɔbɲɛ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "podobnie"
}

Download raw JSONL data for podobnie meaning in Old Polish (7.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.